ポテトが使われている英語口語表現を三つ紹介します。また、これらのスラングを実際の会話、人気海外ドラマのセリフや文章でどのように活用しているかも見ています。
英語には野菜の単語を使った色々な表現があります。日本語だとあまり食べ物を使った表現って多くないような気がするんですが (?)、面白いと思ったので食べ物別にみていきたいと思います。
今回は収穫シーズンを迎えた”じゃがいも”に関する表現です
Merriam-Webste辞書からの定義・例文の引用をさせていただいています。
Collins辞書からの定義・例文の引用もさせていただいております。
Small Potatoes (主にアメリカ英語, UC)
重要でない、大したことのない、些細なこと、取るに足らないこと
特に、大きな問題と比較して使われることが多いニュアンスで、”事がら”について用いられるのが一般的。他人に対してつかうとinsultになるのであまり使われませんが、自分のことを卑下して言う時には使われることも。
イライザの大好きな“The Wire (HBO)” でクレイ・ディヴィスが自分に対して“Me? Shit, I’m just small potatoes.”と言って使ってたよ
以下にMerriam-WebsterとCollinsからの意味も引用します。
someone or something that is not important or impressive
If you say that something is small potatoes, you mean that it is unimportant in comparison with something else.
例文 (特に断りのない場合Merriam-WebsterとCollinsから参照)
- “(Compared to what we have to prioritize,) it’s just small potatoes, right? (by イライザの夫)”
- “Last week’s storm was small potatoes compared to the blizzard we had two years ago.”
- “Compared to her problems, mine seem like small potatoes.”
- “Our monumental worries are often small potatoes in the larger scheme of life.”
一方でsmall fryは人にも使うことができます (使われたくないですね・・・) が、実際の会話で私は聞いた記憶はない気がします。fryは稚魚のこと。
–
例文を探しているときにsmall beer というのも見つけました。これも私個人的には聞いたことないです (literalな意味外で)。
Couch Potato (C)
テレビやコンピュータの前で長時間座って過ごす人、のんびり屋、怠け者
なんとなくイメージがわきやすい気がしますね・・・
A lazy and inactive person, especially one who spends a great deal of time watching television
A couch potato is someone who spends most of their time watching television and does not exercise or have any interesting hobbies.
例 (断りの無い場合Merriam-WebsterとCollinsより引用)
- “I spent the whole weekend being a couch potato, watching movies.”
- “What’s a couch potato’s New Year’s resolution?”
- “The German government has released a tongue-in-cheek ad hailing an unlikely hero in the fight against the coronavirus pandemic: the humble couch potato. (The Guardian)”
シンプソンズのお父さん (ホーマー) が自分のことカウチポテトって言ってた
Hot Potato (C)
困難な問題や難題、あぶないもの
A controversial question or issue that involves unpleasant or dangerous consequences for anyone dealing with it
If you describe a problem or issue as a hot potato, you mean that it is very difficult and nobody wants to deal
例
- “The issue of tax reform has become a hot potato for the government.”
- ”Boy, that’s a tough one, real hot potato” (The Sopranos)
- “He tried to avoid taking a strong stand on political hot potatoes like abortion.”
まとめ
- small potatoes: (特に、より重要な問題などと比較して) 大したことではない
- couch potato: 一日中テレビの前でごろごろしているような人
- hot potato: 触れたくない問題、難しい問題
日本語でも、そういえば”イモ” = 田舎 なんて言い方ありますが 英語でもなんだかネガティブなイメージが多いようです (必ずではない)。
結構食べ物のスラングはよく耳にするので、他にもいろいろまとめたいなと思います